«Si se puede
considerar al idioma como una antigua ciudad, como un laberinto de calles y
plazas, con distritos que se remontan muy atrás en el tiempo, con barrios
demolidos, saneados y reconstruidos, y con suburbios que se extienden cada vez
más hacia el campo, yo parecía alguien que, por una larga ausencia, no se
orienta ya en esa aglomeración, que no sabe ya para qué sirve una parada de
autobús, qué es un patio trasero, un cruce de calles, un bulevar o un puente. »
W.G. Sebald, Austerlitz
[traducció de Miguel Sáenz]
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada